3.28.2011

soldier par Dragon Ash

Traduire une chanson, surtout quand elle prend le parti pris de la métaphore à outrance, n'est pas une chose aisée. Me risquer à cette tâche me rappelle que mon apprentissage de la langue japonaise et de toute la culture qu'elle véhicule me prendra un bon bout de temps.Mais c'est en traduisant des choses que j'aime que je pourrai avancer.En tous cas, c'est toujours comme ça que j'ai fait jusqu'à présent. Enfin voici un premier jet. J'essaierai peut-être de l'améliorer plus tard.
Va falloir arrêter les émissions comiques...ou pas.







起き抜けに降り出した雨
洗い流せ窒息の螺旋
腐り木の足場を渡れかがり
火で紅蓮を咲かせ

知らぬ間に突き刺した風
吠えたくる先は不確かで
砂の上つまさきで立て
無限の海船を出せ

上へ上へ
漕ぎ出せと
it's soldier song




Au réveil, la pluie qui soudainement tomba
Lave cette spirale suffocante
Enjambe les marches d'arbres morts
Fais pousser le lotus rouge par le feu des torches

Ce vent qui nous transperça avant que l'on ne s'en rende compte
Sans savoir vers quelle direction continuer à crier
Se tenir debout dans le sable sur la pointe des pieds
Larguer les amarres dans cette mer infinie

Là-haut
Souque vers là-haut
it's soldier song

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire